What's the spoken language policy at home? One parent-one language is a popular policy in Europe. India & Philippines are remarkable for the nonstop language switching and that system seems to work fine.
I'm working on teaching my son Russian (I'm also not a native speaker of Russian). We follow a one parent-one language policy, so I sometimes read the same books that my wife does, but in Russian. My son's grandmother speaks Tagalog so likely will graduate to the non-stop English-Tagalog switching that ins the norm for speaking Tagalog.
Age appropriateness, according to a book I read (Screen Time) is important for all ages, baby & up. At the baby stage, kids prefer you to just talk about black and white pictures (it's was surprising how fixated my newborn son was on black and white pictures). Also reading style matters for the youngest, they need help with context, pointing things out on the page as you read.
An exception to the rule about age appropriateness is for infants who seem to enjoy listing to sing songy poems, which definitely are not simple nor easy to understand.
My first son didn't start studying any foreign language until he was ready to read. This is far too late & dramatically reduces the odds of success. US education policy around about World War 2 shifted language education to high school, it was a policy aimed at reducing the odds that anyone actually learned a foreign language.
Oh, and if you don't have the luxury of one-parent-one language then I've read that if you switch languages by environment (ie. consistently use one language in one scenario, one in the other, than kids will benefit from that, the normal scenario is like, English at home, Hindi out of the home, or some other split.)